2005/08/03 | 《国界》,阿升你想要诉求什么?
类别(珊瑚岛屿) | 评论(2) | 阅读(94) | 发表于 11:15
那还是宿舍生活的时候,深夜电台那个自恋的DJ播放了这个歌,第一次听到,只觉得有意思,这男人还能把日语讲到这个程度。
后来在网上又找到了它,具体出现在哪张专辑中,印象还是模糊,这歌本身似乎就是以模糊的状态在耳朵里一遍一遍重复着除了歌者自己之外无人能够理解的痛楚。
如果以后有时间,想去学习日语,学习这种陌生且熟悉的语言,只为了能亲自听懂他在歌中前面的大段日文独白,还有后面听似呜咽的日文哼唱,他要讲述的究竟是什么?即使网上查到了翻译过来的中文歌词,还是想要自己亲自听懂他细碎念出的字句。
异乡的国度,遥远的海上弥漫了灰蓝的雾,层层叠叠地压在胸口,看不清岸,听不清他低哑的呐喊。落樱满地的晚春,一个失去语言的中年男人,脸上有着隐忍压抑的痛苦表情;一个漂洋过海的女人,似乎只求一个答案,焦急且迷惑。
始终无从构想这会是一个什么样的故事,发生在不远的彼岸国度。歌名所说的“国界”,“界”是否定义了离与不离、弃与不弃之间的撕磨?或是故事中男人与女人之间阻隔着的宿命,彼此无法靠近却痴缠着,渴求挣扎出一个或聚或离的最终抉择。但是仿佛无论男人如泣如诉,还是女人焦急迷惑,也逾越不了横在两人之间无形且无奈的“界”,终究逃不出混沌的宿命。
这样的歌也许应当把它看做是一个作品,可以在电脑里、CD里、MP3里重复放映着着一些灰暗的画面。
眼前似乎满是碎落的樱花瓣,和一个男人欲说还休、低沉苦楚的脸。

《 国 界 》

词(日文)林志明 词(中文)陈升
曲(女声)刘若英 曲(男声)陈升 口白林志明


口白:在遥远故乡的你好吗
(中文翻译)在梦里面我会像白云一般地飞到你身边
风仿佛是我在和你轻声细语
雨如果是我的泪不停的落下来
彩虹里面隐藏着我对你的思念
彩虹里面隐藏着我对你的思念

女:我在你与我之间 依赖着你对我说的话
听不见你的声音 知道你不再说话的苦
是因为你对我的温柔 所以我懂得对别人好
发觉你心中充满的忧郁 我总是难以理解
oh……该停止等待 或是要爱上等待的苦
一样在不快乐的国度 却依旧不知你在那里

男:为什么大家都忘记了这一切
(中文翻译)一直重复着可憎的事情呢
但是现在在大海的那一头
朝阳正高歌着呀
明天太阳还是会再升起的
.end .

(口白怎么是林志明呢?林志明是谁,那声音听起来不是阿升吗?郁闷...)
0

评论Comments